Список разделов » Литература » Без рубрики

Литература в мире.

» Сообщения (страница 2, вернуться на первую страницу)

Надеюсь, что я не вышел из темы, хочу познакомить вас, кто не читал, со стихами



молодой керченской поэтессы Юлии Сергеевой. Я как-то споткнулся о её стихи и



теперь хочется это же самое проделать и с вами.Не знаю, может я субъективен,



но что-то в них есть такое. Вот на ваш суд несколько стихотворений.





я закричу – боль



не уходи – злюсь



логики здесь – ноль



птицей в силках – бьюсь



день без тебя – ночь



мир без тебя – ад



жизнь без тебя – прочь.



это любовь! рад?





* * *



Разреши мне любить тебя



На судьбу не бросая тени



Не завидуя, не скорбя



И не падая на колени



Просто жить и хранить тепло



Зажигать огонёчки в храме



От тебя отгоняя зло



Всеми чувствами и слезами





* * *



Так свысока ухмыляешься, мой король.



Коврик у трона... зачем я тебе, скажи?



С каждым мгновением только острее боль.



Стоптана, скомкана, брошена... Это жизнь?





Губы к ладони... Пускай на минуту - мой.



Время безжалостно в душу вонзает меч,



призраки радости станут моей тюрьмой



я умираю тобой и не нужно свеч...





* * *



Расстаемся? Включайте реквием!



Вот за чувства мои награда...



Больно режет по сердцу лезвием



Твое ласковое: "Так надо".





Не вернуть наших дней назад



Я унизилась - поделом!



Отправляюсь в холодный ад



И табу на любовь - клеймом!





* * *



О Боже, как я устала



мечты составлять из сказки…



Любви не бывает мало



и много не будет ласки…



Так просто поверить в чудо,



на правду закрыв глаза.



Забыть? Не хочу! Не буду!



Подайте мне паруса



морковно-алого цвета!



Иллюзий пьянит полет…



Мой ласковый, нежный где-то



меня в этом мире ждет?







Почитать больше её стихов можно и здесь http://foxrecord.ucoz.ru/publ/8



Там же есть ссылка на её личный блог.

Дата сообщения: 12.02.2010 20:51 [#] [@]

Отличная у нее поэзия! Действительно есть что-то цепляющее - индивидуальный почерк... draw

Дата сообщения: 14.02.2010 00:25 [#] [@]

«Мёртвые души» превратились в мюзикл





«Непостижимо, неестественно связан с Россией Гоголь, быть может более всех писателей русских, и не с прошлым вовсе России он связан, а с Россией сегодняшнего дня и еще более завтрашнего».





Андрей Белый





На протяжении двух столетий гоголевские сюжеты служат благодатным материалом для русского музыкального театра. Оперные классики девятнадцатого века ценили мягкий юмор «Вечеров на хуторе близ Диканьки», а их коллеги из века двадцатого предпочитали социальный трагифарс «Петербургских повестей». «Мёртвые души» Родиона Щедрина признаны шедевром современной оперы. Композитор Александр Журбин и не думал состязаться со своим предшественником. По мнению мастера «легкого жанра», гоголевская поэма – идеальная основа для остроумного, в меру философского мюзикла. Премьера его спектакля «Мёртвые души» состоялась в Омском государственном музыкальном театре. Рассказывают «Новости культуры».





Сборник сочинений Гоголя, выпущенный в середине прошлого века, старинные денежные купюры – этим и другим реликвиям были рады сотрудники художественно-постановочной части театра. Над сценическим обликом «Мёртвых душ» более сотни специалистов работали почти два года. Было сшито около двух сотен костюмов, созданы сложнейшие конструкции декораций.





Комфортно чувствовать себя в необычном пространстве артистам помогла усиленная хореографическая подготовка. В спектакле танцуют даже артисты хора. А исполнителю главной роли – недавнему выпускнику Астраханской консерватории Александру Серкову – пришлось еще и посетить несколько занятий с психологом. Ему, романтику по натуре, оказался абсолютно чужд материалист Чичиков.





«У каждого человека есть то, за что бывает немного стыдно. И хочется, чтобы зритель это понял и, может быть, переоценил, пересмотрел свою жизнь», – говорит Александр.





По мнению режиссера-постановщика Ольги Ивановой, ценностные ориентации современности расставили в хрестоматийном гоголевском сюжете новые акценты.





«Герои Гоголя – и Собакевич, и Коробочка, которые казались каким-то злом, каждое, как пятно России, – теперь они нам кажутся милыми чудаками. Потому что жестче стало время, жестче стало отношение к отрицательным героям. Поэтому в таком легком жанре хочется поиронизировать, пошутить, посмеяться над этими героями, чтобы вышло так, что над кем смеетесь – над собой смеетесь», – замечает Ольга Иванова.





Для гоголевских персонажей омской постановки созданы уникальные стилизованные стихотворные тексты. Главным образом, по замыслу композитора Александра Журбина, стала дорога. С ее птицей-тройкой. Немного страшной, немного пьяной, и такой одинокой.





Ссылки:



А. Журбин: «Наш спектакль – о любви к России» (интервью) - http://www.omsk300.ru/articles/view/11006



О Гоголе (путь творчества): http://www.nasledie-rus.ru/podshivka/8902.php



Электронная библиотека: http://public-library.narod.ru/Gogol.Nikolai/

Дата сообщения: 14.02.2010 11:00 [#] [@]

Владимир Рецептер: "Спасительными письменами напишут наши имена"





Поэт, прозаик, актер, режиссер, художественный руководитель Пушкинского театрального центра.



Родился 14 февраля 1935 года в Одессе. Окончил Ташкентский театрально-художественный институт имени А.Н. Островского.





14 февраля 2010 года актер, режиссер, писатель и литературовед Владимир Эммануилович Рецептер отмечает 75-летие. Телеканал «Культура» в этот день показывает программу «Ты видишь, перемены судьба мне не дала», посвященную Рецептеру (начало в 15:50). 15 февраля в нашем эфире – телеспектакль «Смерь Вазир-Мухтара» по роману Юрия Тынянова (начало в 14:00). Режиссер и исполнитель главной роли - Владимир Рецептер.





Не люди правят временами,



а времена владеют нами;



нам остается лишь одно:



вертеть колесики, как белкам,



и, привыкая к переделкам,



идти со временем на дно...





Потом



над нашими словами



лета покатятся волнами,



неуправляемы никем;



а нам казалось - наглецами,



творцами видимых систем...





Что делать?..



Запастись покоем.



А если мы чего-то стоим,



то, поминая времена,



которые владели нами,



спасительными письменами



напишут наши имена...



(«А. Кушнеру». Владимир Рецептер, 2001)





Имя заслуженного артиста РФ, члена Союза писателей, лауреата Государственной премии Владимира Рецептера, к сожалению, звучит намного реже, чем он того заслуживает. Но зато его вспоминают в самых разных контекстах: «Иногда я пишу стихи, иногда прозу, иногда режиссирую, иногда играю, иногда занимаюсь наукой – текстологией и литературоведением, поскольку я закончил филологический факультет университета и актерский факультет Театрального института, - рассказывает о себе юбиляр. - Когда я занимаюсь одной профессией, я совершенно абстрагируюсь от остальных. Я не могу заниматься ничем другим, когда я пишу роман. Роман “Узлов, или обращение к Казанове” я написал тогда, когда ушел из театра. Предчувствуя неясное будущее, я стал писать роман. Несомненно, что моя актерская профессия участвовала в этом. Может быть, подсознательно…



Когда я пишу, я должен вообразить, что это такое: будущее или прошлое моего героя, который еще не появился. Герой – тоже отчасти артист. И в этот момент я уже не могу писать стихи, играть не могу. Или, когда я выхожу на сцену, имеет ли значение то, что я пишу – стихи ли, прозу ли? Где-то в подсознании это играет роль, но в тот момент я концентрируюсь на поставленной передо мной профессиональной задаче. Но это не ремесло. Ремесло – это свод определенных правил, тогда ты следуешь образцам, идешь за кем-то, как Сальери. Творец вечно что-то пробует в этом неясном коридоре, светлом или темном, то светлом, то темном. Искусство действительно таинственно, независимо от профессии и от умения, от навыков и ремесла. А если зависимо, то только на определенный процент. Осознать проблему – значит исключить художественный к ней подход. Осознанная проблема – уже поставлена как проблема, и разрешать ее надо как поставленную. Я думаю, что вещь художественную ведет подсознательная проблема, а не осознанная…»





Пробовать себя в актерском ремесле Владимир Рецептер начал в Ташкентском Государственном драматическом театре, где он служил с 1960 по 1962 год. На этой сцене, наряду с другими ролями, он сыграл Раскольникова (1960) и Гамлета (1961). В 1962 году Товстоногов пригласил Рецептера в труппу БДТ. Именно роли в БДТ стали звездными для Владимира Эммануиловича, одной из самых ярких стала роль Петра в горьковских «Мещанах» (смотрите этот спектакль в нашем эфире 19 февраля в 15:20). Одновременно с работой в БДТ Владимир Рецептер создал ряд заметных ролей в телеспектаклях и снялся более чем в десяти фильмах.





Литературоведческие интересы Рецептера сосредоточены на творчестве Пушкина. Результатом его многолетних занятий пушкинской «Русалкой» стала работа «Возвращение пушкинской Русалки» (в соавторстве с художником Михаилом Шемякиным): «Эта книга включает в себя две моих работы. Одна — абсолютно строгая, научная, которая называется “О композиции «Русалки»”, которую печатал еще в журнале “Русская литература” прошлый сопредседатель пушкинской комиссии академик Михаил Алексеев. А новая работа возникла после того, как были сделаны иллюстрации Шемякина. Это свободная повесть о драматической судьбе пушкинской рукописи, которую сто пятьдесят лет читают невнятно и неверно. Таким образом, главная героиня моей книги — пушкинская рукопись, вернее, двадцать четыре ее страницы, каждую из которых снабдил рисунком Михаил Шемякин, срежиссировав, таким образом, текст книги. То есть у читателя появляется возможность прочесть то, что Пушкин написал собственной рукой. Всего однажды, в 1901 году, издатель Дбиангур издал эту рукопись. С тех пор это тоже раритет, а теперь именно пушкинская “Русалка” будет доступна десяти тысячам читателей, а если прибавить библиотеки, то и гораздо более широкой аудитории. Пушкин на последнем этапе работы над рукописью поменял три сцены. Рукой поэта помечены номера страниц рукописи: 1,2,3, а печатаются эти сцены в том порядке, в котором лежат в пушкинской тетрадке: 2,3,1. Впервые мы поменяли сцены местами так, как этого хотел Пушкин, так, как потребовала его рука. Это никогда не учитывалось внятно литературоведами и издателями, и, таким образом, «Русалка» считалась неоконченной. Дальше это композиционное перестроение в моей работе осмысливается. Затем на двух языках идет сама «Русалка» с иллюстрациями Шемякина, их 12. А эскизов — 29. Надо сказать, что Шемякин рисовал на мягких листах, и пушкинская рукопись — мягкая тетрадка. Поэтому и обложка у книги мягкая».





Соединяя в себе актера, режиссера и литературоведа, Владимир Рецептер считает своей задачей создание в России театра, занимающегося теоретической и практической разработкой сценического языка, необходимого для театрального воплощения драматургии Пушкина и еще не найденного национальным театром. С этой целью в 1978 им была создана литературно-драматическая Пушкинская студия при Ленконцерте (просуществовала до 1984).





В 1987 Рецептер оставил БДТ, в 1992 создал и возглавил Государственный Пушкинский театральный центр в Санкт-Петербурге. В феврале 1994-го в Пскове по инициативе и под руководством Рецептера состоялся I Всероссийский Пушкинский театральный фестиваль, ныне ежегодный.





Владимир Эммануилович Рецептер опубликовал свои стихи и воспоминания в книгах «Вид с моста», «Возвращение пушкинской "Русалки"», «Прощай, БДТ!».







Еще о Владимире:



http://actors.khv.ru/r/retsepter.htm



http://www.krugosvet.ru/enc/kultura_i_obrazovanie/teatr_i_ki...



Владимир Рецептер поставил Пушкина - http://www.nashfilm.ru/teatrnews/4334.html


Прикрепленное изображение (вес файла 28.1 Кб)
123573113834b4.jpg
Дата сообщения: 14.02.2010 11:22 [#] [@]

Названы лауреаты Шевченковской премии





Комитет по Национальной премии Украины имени Тараса Шевченко принял решение о присуждении Национальных премий Украины им. Шевченко 2010 года в сфере литературы, искусства, публицистики и журналистики. Теперь список лауреатов соответствующим указом должен утвердить президент Украины.





Лауреатами премии стали:





    писатель Дмитрий Иванов с книгой поэзий "Село в терновом венке";





    писательница Галина Пагутяк с книгой прозы "Слуга из Добромыля";





    художник Николай Бабак и искусствовед Александр Найден с монографией "Народная икона Средней Надднепрянщины ХVIII-ХХ вв. в контексте селянского культурного пространства";





    художник Виктор Ковтун с циклом живописных полотен "Мой край - Слобожанщина";





    художник Кость Лавро с иллюстрациями к произведениям классиков отечественной литературы и монументальными росписями на тему украинских народных сказок в Государственном академическом театре кукол в Киеве;





    композитор Левко Колодуб с симфонией N9 "Sensilis moderno" ("Новые чувства"), симфонией N10 "По эскизам юных лет", симфонией N11 "Новые берега";





    актер Богдан Козак с концертным исполнением поэтической композиции "Евангелие от Тараса" по произведениям Т.Шевченко, литературно-музыкальной композиции "Думы" на стихи Т.Шевченко;





    художник Степан Ганжа с серией ковров;





    писатель Михаил Андрусяк с документально-художественной трилогией "Братья грома", "Братья огня", "Братья просторов";





    писательница Оксана Пахлевская с книгой публицистики "Ave, Europa!"





Напомним, на получение Национальной премии Украины им. Шевченко 2010 года в сфере литературы, искусства, публицистики и журналистики поступило 51 представление. К участию в конкурсе путем тайного голосования комитет допустил 31 работу.







Дмитрий Иванов официальный сайт - http://divanov.ucoz.ru/

Дата сообщения: 16.02.2010 17:53 [#] [@]

Это видео меня сначало очень сильно развеселило, потом очень сильно опечалило.



Сочинение о Ленине и немцах в период перестойки, или жертва ЕГЭ







http://video.mail.ru/mail/eroxin61/215/535.html

Дата сообщения: 17.02.2010 23:47 [#] [@]

Сборник стихов Высоцкого на испанском языке впервые издан на Кубе









Стихи Владимира Высоцкого на испанском языке впервые опубликованы кубинским издательством - сборник в переводе известного кубинского поэта и переводчика Хуана Луиса Эрнандеса Мильяна (Juan Luis Hernandez Milian) представлен на международной Гаванской книжной ярмарке, передает корреспондент РИА Новости.





Центральное событие культурной жизни Кубы, 19-я международная Гаванская книжная ярмарка проходит с 11 по 21 февраля в крепости "Сан-Карлос-де-ла-Кабанья" и других культурных центрах кубинской столицы. После этого ярмарка отправится в турне по городам страны, которое завершится 7 марта в восточной провинции Сантьяго-де-Куба. Россия участвует в ярмарке на правах страны - почетного гостя.





В сборник вошли 43 стихотворения Высоцкого разных лет. Книга, вышедшая в свет в издательстве Ediciones Matanzas, была представлена Эрнандесом Мильяном и руководителем издательства Альфредо Зальдиваром (Alfredo Zaldivar) в одном из ярмарочных павильонов.





Поэт Эрнандес Мильян - автор переводов на испанский язык произведений Пушкина, Ахматовой, Пастернака, Есенина, многих поэтов современной России, дважды лауреат Национальной премии Кубы в области перевода.









Песня во имя человека





"В Высоцком кубинский читатель найдет столь близкую ему необратимую страсть к свободе, непобедимую веру в правду, антивоенный дух его стихов, презрение к оппортунизму, бюрократизму и лицемерию, и песню во имя человека и человечества", - сказал Эрнандес Мильян в интервью РИА Новости.





По его словам, он впервые узнал о Высоцком во время своей поездки в СССР.





"В 80-х годах в Харькове, на фестивале поэзии, посвященном творчеству Тараса Шевченко, я неожиданно услышал незнакомую песню. "Это Высоцкий", - почему-то с уверенностью подумалось мне. И действительно, как оказалось, это был Высоцкий", - рассказал поэт.





"Через некоторое время одна моя знакомая подарила мне антологию стихов Высоцкого. Я начал читать эту книгу, но понял, что его стихи в книге и его песни - совершенно не одно и тоже. Переведя несколько его произведений на испанский язык, я на время оставил ее", - продолжил он.





"Прошло время, о Высоцком узнали на Кубе. В городе Матансас, где я живу, многие поэты спрашивали меня: а ты не переводишь стихи Высоцкого на испанский язык? Оказалось, что столько людей искренне, и с энтузиазмом интересуются его творчеством... ", - добавил Эрнандес Мильян.





Поэт рассказал, что занимался переводом Высоцкого параллельно с работой над переводом стихов Пушкина.





"Как-то поэт Гауденсио Родригес принес мне одну из поэм Высоцкого, уже переведенную кем-то на испанский язык. Но перевод мне не очень понравился. И, несмотря на то, что в то время я занимался переводом пушкинской "Сказки о Царе Салтане", я взялся за Высоцкого. С тех пор я одновременно занимался переводами и Пушкина, и Высоцкого", - сказал он.





По словам Эрнандеса Мильяна, кубинские читатели с энтузиазмом воспринимают стихи Высоцкого.





"Когда Высоцкого впервые услышали на чтениях в Ассоциации молодых поэтов Кубы, энтузиазм слушателей был настолько велик, желание прочитать творения Высоцкого на испанском языке было настолько горячим, что я понял, что просто не имею права отступить", - сказал он.





"Я почувствовал, что просто обязан использовать все, что мне дано, ради того, чтобы об этом поэте здесь узнали как можно больше", - добавил Мильян.









Каждый год - по русскому автору





Издательство Ediciones Matanzas, в котором вышел сборник стихов Высоцкого, публикует произведения русских поэтов каждый год, сообщил корреспонденту РИА Новости руководитель издательства Альфредо Зальдивар.





"Во многом благодаря тому, что поэт Хуан Луис Эрнандес Мильян, посвящающий огромную часть своего творчества переводу русских авторов, живет именно в нашем городе, мы каждый год публикуем кого-то из русских поэтов", - сказал руководитель издательства.





"Именно благодаря этому издательства города Матансас - Ediciones Vigia и Ediciones Matanzas - публикуют переводы русских авторов.





"Публикация стихов Высоцкого, приуроченная к международной Гаванской книжной ярмарке, где Россия принимает участие на правах почетного гостя, - это наш особый проект", - рассказал он.





" Хуан Луис смог познакомить молодых поэтов Матансаса со стихами Высоцкого. Возможность опубликовать Высоцкого именно сейчас для нас неоценима", - продолжил Зальдивар.











Статьи по теме:



Все о жизни и творчестве Владимира Высоцкого: http://www.irrkut.narod.ru/



Главными кумирами россиян остаются Юрий Гагарин и Владимир Высоцкий - http://www.rian.ru/society/20100120/205507150.html

Дата сообщения: 18.02.2010 11:49 [#] [@]

Джеймс Кэмерон пишет роман по "Аватару"





Джеймс Кэмерон, кажется, готов пойти по стопам Джорджа Лукаса. Режиссер "Аватара" также намерен развить созданный им фантастический мир, и уже пишет роман с этой целью.





Планы Кэмерона разболтал Джон Ландау, сопродюсер "Аватара". Он уточнил, что это не будет новеллизация, т.е. пересказ фильма средствами литературы. "Джим хочет написать роман с большим, эпическим сюжетом, который дополнит множество вещей (насчет "Аватара")", — пояснил Ландау.





"Это будет нечто, что подведет нас к рассказанной в фильме истории, но даст гораздо больше глубины всем сюжетам, на которые у нас не хватило времени — например, школе, в которой преподает (персонаж) Сигурни (Уивер); жизнь Джейка на Земле, его предыстория и то, как он сюда попал; (смерть) Томми, брата Джейка; то, как туда попал полковник Куорич, и все в таком духе", — добавил Ландау.





Когда выйдет книга, пока не сообщается. Ландау заявил, что это будет дебютный роман Кэмерона. "Однако он часто делает первые варианты своих сценарием в формате новеллы, так что он просто разовьет этот подход, и я думаю, он хорошо с этим справится", — добавил продюсер.





Кэмерон станет не первым режиссером, попробовавшим себя в беллетристике. В июне 2009 года Гильермо Дель Торо опубликовал свой дебютный роман "Штамм" про пандемию вампиризма. Книга должна стать началом трилогии. Отметим, что недавно в сеть уже был выложен сценарий самого "Аватара".









Джеймс Кэмерон



Дата рождения: 16 августа 1954



Место рождения: Капускасинг, Онтарио, Канада



Особые приметы: После окончания школы учился на дизайнера в Колледже искусств Вест Харпула



Последние работы: Боевой ангел (2011), Фантастическое путешествие (2010), Аватар Джеймса Кэмерона (2009), Потерянная могила Иисуса (2007), Чужие из бездны (2005), Призраки бездны (2003), Экспедиция «Бисмарк» (ТВ) (2002), Солярис (2002), Темный ангел (2000 - 2002), Титаник (1997), Странные дни (1995), Правдивая ложь (1994), На гребне волны (1991), Терминатор 2: Судный день (1991)



Наилучшее достижение: Режиссер фильмов "Терминатор", "Титаник"





Родился в Капускасинге (Канада, провинция Онтарио) в семье инженера. Там же в городе Чиппью пошёл в школу. Но закончил начальное образование он уже в США, в солнечной Калифорнии, куда в начале 1960-х годов перебралась семья Кэмеронов. Там же Джеймс поступил на физический факультет Калифорнийского университета. Но так и не окончив учёбу, Кэмерон добивается участия в процессе создания кино, заведя для этого знакомство с мастером низкобюджетных фильмов Роджером Корманом (Roger Corman) и начав работу на его киностудии «New World».





Карьера





Известность пришла к Кэмерону в 1984 году, благодаря фильму «Терминатор». Впервые Терминатор привиделся Кэмерону в дешевом итальянском отеле, когда он болел гриппом. В бреду он увидел девушку, спасающуюся от кошмарного существа, изменяющего свою форму в зависимости от обстоятельств. Сценарий был продан будущей жене Кэмерона продюсеру Гэйл Энн Херд за символическую плату в один доллар при условии, что она не будет снимать этот фильм с другим режиссёром. Это было поистине мудрое решение: сценарий приглянулся многим кинокомпаниям, однако никто не хотел связываться с начинающим режиссёром. В конце концов, за проект взялась кинокомпания Hemdale. Удивительно, но, располагая скудным даже по тогдашним меркам бюджетом в 6 миллионов долларов, Кэмерону удалось создать замечательный фильм, по сей день остающийся эталоном в жанре научно-фантастического боевика. Вот только с жидкометаллическим Терминатором пришлось повременить (спецэффекты ещё не достигли необходимого уровня) и ограничиться механическим киборгом, которого сыграл Арнольд Шварценеггер.









подробнее здесь:



http://kino.ukr.net/persons/1392/



и еще статья:



Джеймс Кэмерон признан лучшим режиссером года - http://www.utro.ua/ru/kultura/dzheyms_kemeron_priznan_luchsh...







Дата сообщения: 20.02.2010 23:26 [#] [@]

IX Международный фестиваль современной поэзии им. Бориса Чичибабина открыт









От 26 февраля.





В Харькове открывается IX Международный фестиваль современной поэзии им. Бориса Чичибабина, сообщает "Медиапорт". Фестиваль проводится ежегодно в январе-феврале и посвящен дню рождения поэта.





В фестивале принимают участие ведущие современные поэты, писатели, журналисты, литературоведы, деятели культуры Украины, стран ближнего и дальнего зарубежья.





В этом году фестиваль будет проходить с 26 февраля по 2 марта в актовом зале Харьковского национального университета им. В.Н. Каразина и в помещении Чичибабин-Центра.





Среди гостей: Евгений Рейн, Светлана Бунина (Москва), Алексей Пурин, А. Леонтьев (С.Петербург), Владимир Каденко, Наталья Бельченко (Киев), Владимир Васильев, Ирина Евса, Сергей Жадан, Анна Долгарева, Илья Риссенберг.





Фестиваль открылся сегодня в шесть вечера в актовом зале Харьковского национального университете им. В.Н. Каразина.





В программе фестиваля:





27 февраля в 15.00 - творческая встреча с поэтом Евгением Рейном;





28 февраля в 15.00 в Чичибабин-Центре - выступления гостей фестиваля;





1 марта в 17.30 в Чичибабин-Центре - выступления харьковских поэтов.









Справочно





Ежегодный Международный фестиваль современной поэзии им. Бориса Чичибабина был основан в 2002 году Международным фондом памяти Б. А. Чичибабина при поддержке управления культуры Департамента по гуманитарным вопросам Харьковского городского совета и Центра культуры Киевского района г. Харькова.





Основной целью фестиваля является распространение гуманистических традиций поэтической культуры среди широкой общественности и молодежи, популяризация поэтического наследия Б.Чичибабина, укрепление международных культурных связей, поднятие культурного и нравственного уровня в обществе, а также престижа нашего города.





Фестиваль проводится ежегодно в январе-феврале, посвящен дню рождения поэта. В фестивале принимают участие ведущие современные поэты, писатели, журналисты, литературоведы, деятели культуры Украины, стран ближнего и дальнего зарубежья.





Дата сообщения: 28.02.2010 17:47 [#] [@]

Объявлен лонг-лист "Русской Премии"









Оргкомитет международного литературного конкурса "Русская Премия", участниками которого могут стать писатели, проживающие в любой стране мира за пределами России и пишущие на русском языке, объявил лонг-лист претендентов на премию по итогам 2009 года, сообщил РИА Новости координатор проекта Олег Краснов.





В лонг-лист вошли произведения 39 русскоязычных писателей из 17 стран мира: Армении, Бельгии, Болгарии, Великобритании, Германии, Израиля, Казахстана, Канады, Киргизии, Латвии, Молдавии, Польши, США, Украины, Финляндии, Франции и Эстонии.





Среди претендентов известные писатели Мариам Петросян (Армения) с романом "Дом, в котором..." (финалист премии "Большая книга" 2008 года, 3-е место в читательском голосовании), Дина Рубина (Израиль) с романом "Белая голубка Кордовы", Яна Дубинянская (Украина) с романом "Сад камней", Турусбек Мадылбай (Киргизия) с повестью в рассказах "Одиночество" и другие.





"Русская Премия" традиционно будет присуждена в номинациях "Крупная проза" (повести и романы), "Малая проза" (повести и сборники рассказов) и поэзия. Во всех трех номинациях в лонг-лист вошли по 13 авторов.





Победитель в каждой номинации получит премию в размере 5 тысяч долларов. Лауреаты, занявшие второе и третье места в каждой номинации, получат по 2 тысячи и 1,5 тысячи долларов соответственно. Произведения, победившие в конкурсе, войдут в издательские программы учредителей и партнеров "Русской Премии".





Всего к участию в конкурсе 2009 года было зарегистрировано 432 произведения. Заявки к участию в конкурсе были поданы писателями и поэтами из 34 стран мира. Лидером по количеству присланных на "Русскую Премию" произведений уже не первый год является Украина, на втором месте - Израиль, на третьем - Германия и Казахстан.





Жюри "Русской Премии", как и в прошлом году, возглавил главный редактор журнала "Знамя" Сергей Чупринин. В состав жюри премии также вошли известные культурологи, писатели, поэты и литературные критики: Александр Архангельский и Тимур Кибиров, Борис Кузьминский и Андрей Курков (Украина), Герман Садулаев и Елена Скульская (Эстония), а также лауреат "Русской премии" за 2008 год поэт Сергей Морейно (Латвия).





Шорт-лист премии будет объявлен во второй половине марта, а победителей назовут на пятой церемонии награждения, которая состоится в Москве в 12 апреля 2010 года.





В прошлом сезоне в номинации "Крупная проза" победил роман "Вчерашняя вечность. Фрагменты XX столетия" Бориса Хазанова (Германия). Победителем в номинации "Поэзия" стал Бахыт Кенжеев (Канада) за сборник стихов "Крепостной остывающих мест". В номинации "Малая проза" лучшим автором 2008 года была признана Маргарита Меклина (США) с книгой "Моя преступная связь с искусством".





Международный литературный конкурс "Русская Премия" учрежден в 2005 году Фондом развития "Институт евразийских исследований". Его целью является сохранение и развитие русского языка как уникального явления мировой культуры.







"Русская премия" сайт - http://www.russpremia.ru/

Дата сообщения: 08.03.2010 13:49 [#] [@]

Московский журнал "Камертон" проводит конкурс. Журнал на самом деле публикуется и издается в живую. Победители конкурса будут опубликованы в журнале, а также получат денежную премию за первые места. Причем участие в конкурсе бесплатное (что немаловажно!). Smile Но лично я участвовать в нем не буду, так как не пишу стихи о войне и ее героях (тема конкурса посвящена именно этому). Не знаю почему - наверно просто нет вдохновения на эту тему.





ПОЛОЖЕНИЕ о литературном конкурсе, посвященном 65-летию Победы в Великой Отечественной войне









Сетевой литературный журнал «Камертон» объявляет конкурс на лучшее произведение в малых литературных формах, посвященное Великой Отечественной войне.





Целью конкурса является поощрение писательского творчества, посвященного военно-патриотической теме, противодействие попыткам фальсификации истории, освещение решающей роли СССР в деле Победы над немецким фашизмом.





На конкурс принимаются:





Краткие повести, рассказы, эссе, стихотворные произведения.





Сроки проведения конкурса:





- прием произведений с 3 февраля по 14 апреля 2010 г.



- публикация общего списка номинантов – 15 апреля 2010 г.



- публикация отобранного списка номинантов – 30 апреля 2010 г.



- объявление списка победителей конкурса – 9 мая 2010 года.





В конкурсе могут принимать участие работы на русском языке, в том числе переведенные с языков других народов.





К рассмотрению принимаются ранее не опубликованные произведения.





Гражданство авторов не ограничивается.





Конкурсная работа высылается на адрес электронной почты редакции журнала «Камертон» (http://webkamerton.ru/redakciya/) с пометкой в теме соответствующего электронного письма: «Конкурс».





Объем работы не может превышать 1 авторский лист (40 000 знаков)





К присланным работам должна быть приложена заявка на участие в конкурсе, содержащая следующую информацию:





- Ф.И.О. автора



- Краткая творческая биография



- Контактная информация



- Название произведения, предоставленного на конкурс





Награждение лауреатов конкурса:





1 место – 70 000 рублей



2 место – 40 000 рублей



3 место – 25 000 рублей.





Работы лауреатов будут опубликованы в сетевом журнале «Камертон».





журнал "Камертон" - http://webkamerton.ru/

Дата сообщения: 14.03.2010 18:09 [#] [@]

Еще одна пьеса Уильяма Шекспира









Британские ученые признали еще одну пьесу работой великого английского драматурга Уильяма Шекспира. Как сообщила вещательная корпорация BBC, обнаруженное около 300 лет назад произведение под названием "Двойной обман" с ХVIII века считалось подделкой.





Специалисты Ноттингемского университета провели специальное исследование, результаты которого сняли существовавшие не одно столетие сомнения в истинном авторстве пьесы. Оказалось, что работа все же принадлежит перу Шекспира, но она написана в соавторстве с еще одним драматургом – Джоном Флетчером. Известно, что Шекспир сотрудничал с ним при работе над двумя другими пьесами. "По меньшей мере, половина пьес, написанных в то время, создавались в соавторстве", – отметил профессор Брин Хаммонд из Ноттингемского университета, который стал редактором одного из последних собраний сочинений Шекспира, куда вошел и "Двойной обман".





Ученые установили, что мастер написал большую часть этой пьесы. "Руку Шекспира можно распознать в Действии первом, Действии втором, а также, вероятно, в первых двух сценах Дейстия третьего", – рассказал профессор Хаммонд. По его словам, "Двойной обман" был написан вскоре после того, как в 1612 году вышел в свет перевод "Дон-Кихота" Сервантеса. А в 1613 году эта пьеса была минимум дважды представлена на сцене. В XVIII веке была осуществлена новая постановка "Двойного обмана", но обозначенная как "адаптация" шекспировского произведения, пьеса была названа фальшивкой и, по всей видимости, именно с тех пор ее принадлежность перу Шекспира отрицалась.









Хроники:





История жизни





Шекспир английский драматург и поэт. Родился в семье ремесленника и торговца Джона Ш. Учился в грамматической школе, где усвоил латынь и основы древнегреческого языка. С конца 1580-х гг. - актёр (оставил сцену около 1603) и драматург в Лондоне. С 1594 пайщик театральной труппы "Слуги лорда-камергера" (с 1603 - труппа короля). Около 1612 вернулся в Стратфорд. Скудость биографических сведений дала повод выдвигать на роль автора его произведений Ф. Бэкона, графов Ретленда, Оксфорда, драматурга К. Марло и др. Однако внимательное изучение культурной жизни эпохи и творчества Ш. выявляют научную несостоятельность этих гипотез. Поэтическую известность Ш. принесли поэмы "Венера и Адонис" (1593) и "Лукреция" (1594), развивавшие традиции философской лирики Возрождения. Между 1592 и 1600 созданы (опубликованы в 1609) 154 сонета. Сюжетная их канва - отношения лирического героя с другом (1-126) и возлюбленной (127-152) - видимо, автобиографична, темы и мотивы типичны для ренессансной поэзии, однако более сложное восприятие жизни и человека в "Сонетах" уже обещает драматургию Ш.



Шекспировский канон включает 37 пьес; 18 появились при жизни Ш., 36 были напечатаны в первом собрании сочинений Ш. (1623, не вошёл "Перикл"). Попытки установить хронологию творчества Шекспира велись со 2-й половины 18 в. Ниже приводится перечень пьес Шекспира с датами их написания, с периодизацией творчества и принятыми в шекспировской критике жанровыми определениями.



Первый период (1590-94). Ранние хроники: "Генрих VI", ч. 2 (1590); "Генрих VI", ч. 3 (1591); "Генрих VI", ч. 1 (1592); "Ричард III" (1593). Ранние комедии: "Комедия ошибок" (1592), "Укрощение строптивой" (1593). Ранняя трагедия: "Тит Андроник" (1594).



Второй период (1595-1600). Хроники, близкие к трагедии: "Ричард II" (1595); "Король Джон" (1596). Романтические комедии: "Два веронца" (1594); "Бесплодные усилия любви" (1594); "Сон в летнюю ночь" (1596); "Венецианский купец" (1596). Первая зрелая трагедия: "Ромео и Джульетта" (1595). Хроники, близкие к комедии: "Генрих IV", ч. 1 (1597); "Генрих IV", ч. 2 (1598); "Генрих V" (1598). Вершинные создания Ш.-комедиографа: "Много шума из ничего" (1598); "Виндзорские проказницы" (1598); "Как вам это понравится" (1599); "Двенадцатая ночь" (1600).



Третий период (1600- 1608). Трагедии, обозначившие перелом в творчестве Шекспира: "Юлий Цезарь" (1599); "Гамлет" (1601). "Мрачные комедии" (или "проблемные пьесы"): "Троил и Крессида" (1602); "Конец - делу венец" (1603); "Мера за меру" (1604). Вершина трагизма Ш.: "Отелло" (1604); "Король Лир" (1605); "Макбет" (1606). Античные трагедии: "Антоний и Клеопатра" (1607): "Кориолан" (1607); "Тимон Афинский" (1608).



Четвёртый период (1609-13). Романтические трагикомедии: "Перикл" (1609); "Цимбелин" (1610); "Зимняя сказка" (1611); "Буря" (1612). Поздняя хроника: "Генрих VIII" (1613; возможно, с участием Дж. Флетчера).



Вне канона: "Эдуард III" (1594-95; авторство сомнительно); "Томас Мор" (1594-95; одна сцена); "Два знатных родича" (1613, совместно с Флетчером). Некоторые шекспироведы (в т. ч. советские - А. А. Смирнов) делят творчество Ш. на три периода, объединяя в один 1-й и 2-й (1590-1600).









Статьи по теме:



Биографии. История жизни великих людей. Шекспир Уильям - http://www.tonnel.ru/?l=gzl&uid=745



Учёный назвал Шекспира автором двойной лжи - http://www.membrana.ru/lenta/?10209



Шекспир Уильям - Пьесы (тут можно скачать архив книги) - http://readall.ru/lib_page_readall_91419.html

Дата сообщения: 17.03.2010 19:27 [#] [@]







Археологиеские раскопки на территории дома Шекспира





На территории дома Уильяма Шекспира в Стратфорде-на-Эйвоне начаты первые за 150 лет раскопки. Как сообщила сегодня газета Guardian, археологи уже обнаружили осколок пивной кружки, возможно, собственноручно разбитой великим английским драматургом, и обломок глиняной курительной трубки, а также однопенсовую монету ХIХ века.





Исследователи связывают большие надежды с этими раскопками у дома Шекспира, купленного им в 1597 году. "Возможно, они приведут к изменению нашего представления о драматурге", – полагает руководитель образовательной программы Фонда сохранения места рождения Шекспира Пол Эдмондсон.





В ходе эти раскопок шекспироведы надеются, в частности, найти ответ на вопрос, почему драматург ничего не написал в этом доме, в котором поселил свою семью, а предпочитал работать в другом месте, где он держал свои книги, необходимые ему для работы, и где он имел покой для творчества.





Дата сообщения: 06.04.2010 18:19 [#] [@]

Интересные факты о творческих людях





Писатель Чарльз Диккенс всегда спал головой на север. Также он садился лицом на север когда писал свои великие произведения.





Артур Конан Дойл, автор рассказов о Шерлоке Холмсе, был офтальмологом по профессии.





У Лорда Байрона было четыре домашних гуся, которые везде следовали за ним, даже на общественных собраниях. Несмотря на излишний вес и достаточно сильную косолапость, Байрон считался одним из самых энергичных и привлекательных людей своего времени.





Писатель Редьярд Киплинг мог писать только когда в его ручку были залиты чернила черного цвета.





У Альфреда Хичкока не было пупка.







Псевдоним русского поэта и дипломата 18 века Харитона Макентина является анаграммой его настоящего имени - Антиох Кантемир.





Бальзак написал целую книгу, посвященную ... галстуку.





Живых потомков Уильяма Шекспира на Земле не осталось.





Никто сейчас не знает, где находится тело знаменитого Вольтера. Оно было своровано из его могилы в 19 веке и не было возвращено. Пропажа обнаружилась в 1864 году, когда могила была вскрыта и обнаружена пустой.





Ильф и Петров весьма оригинальным способом избегали мыслей-штампов - они отбрасывали идеи, которые приходили на ум сразу обоим.





Чарльз Диккенс назвал злостного негодяя из романа "Оливер Твист" Фэйгин - точно так, как звали его лучшего друга, Боба Фэйгина.





Настоящее имя Дон Кихота - Алонсо Кехада.





Имя знаменитого сыщика Эркюля Пуаро переводится как "Геракл".





В разных переводах Шекспировского "Гамлета" строчка "Все гнило в Датском королевстве" может звучать как "Знать, здесь свершилось нечто злое" или даже "Я бедствия Отечества предвижу".





Оригинал "Тысячи и одной ночи" начинается так (в переводе): "Аладдин был маленьким китайским мальчиком".





Пиноккио в переводе с итальянского означает "сосновые глаза".





Бомарше после представления своей пьесы «Свадьба Фигаро» был арестован и посажен в тюрьму. Людовик XVI, играя в карты, написал приказ об аресте на семерке пик.





О смерти Лермонтова, сосланного на Кавказ, Николай I сказал: «Собаке – собачья смерть!».





Л. Н. Толстой был предан анафеме. Раз в год во всех церквах торжественно провозглашалась анафема трем лицам: Мазепе, Гришке Отрепьеву и Толстому.





Знаменитый баснописец Эзоп был до того беден, что сам себя продал в рабство, чтобы расплатиться с долгами. В тот момент ему было тридцать лет.





Испанский драматург Антонио Сильва был сожжен на костре 19 октября 1739 года. В тот же день в театре шла его пьеса «Гибель Фаэтона».





Оноре де Бальзак крепкий черный кофе употреблял в огромном количестве и в любое время суток. Говорили, что он выпивал в день более 20 чашек кофе. Подсчитали, что при написании своей "Человеческой комедии" он выпил не меньше 15000 чашек крепкого кофе.





Французский писатель Ги де Мопассан был одним из тех, кого раздражала Эйфелева башня. Тем не менее, он ежедневно обедал в её ресторане, объясняя это тем, что здесь единственное место в Париже, откуда не видно башни.





Первый перевод «Гамлета» на русский язык выполнил писатель Александр Сумароков и озаглавил «Омлет, принц Датский».





Франц Кафка опубликовал при жизни только несколько рассказов. Будучи тяжело больным, он попросил своего друга Макса Брода сжечь после смерти все его работы, включая несколько неоконченных романов. Брод эту просьбу не выполнил, а, наоборот, обеспечил публикацию произведений, принесших Кафке всемирную славу.





Русские поэты и писатели придумали много новых слов: атмосфера, вещество (Ломоносов), промышленность (Карамзин), головотяпство (Салтыков-Щедрин), стушеваться (Достоевский) самолёт (в значении аэроплан), бездарь (Северянин), изнемождённый, лётчик (Хлебников).

Дата сообщения: 06.05.2010 10:01 [#] [@]

Жители Страсбурга увидят пушкинские раритеты





Первые французские переводы Александра Пушкина и копии его рукописей с авторскими иллюстрациями 11 мая будут представлены на выставке в Национальной университетской библиотеке Страсбурга. Как сообщили сегодня в Государственном музее А.С.Пушкина, ставшем одним из организаторов экспозиции, она пройдет в рамках Года России во Франции.





"Выставка получила название "Творчество А.С. Пушкина в иллюстрациях", – отметили в музее. – На ней можно будет увидеть факсимиле рукописей с авторскими иллюстрациями поэта, первые французские переводы Пушкина, иллюстрации к его произведениям известных художников XIX – XXI веков, эскизы декораций и костюмов к театральным и кинопостановкам".





"Пушкин – наше все", – говорят в России. "Действительно, на родине Александр Сергеевич Пушкин давно признан великим писателем и поэтом, – сказали в музее. – Однако, за рубежом и, в частности, во Франции – одной из самых литературных стран Европы, где хорошо знают Достоевского, Толстого, Гоголя, Чехова, – творчество Пушкина до сих пор остается, можно сказать, малоизвестным, а его поэзия трудной для перевода". Потому естественным и логичным стало желание организаторов Года России во Франции уделить достойное внимание русскому поэту, сделав еще один шаг в популяризации его литературного наследия среди европейцев.





Экспозиция подготовлена крупнейшими пушкинскими музеями России – Государственным музеем А.С. Пушкина в Москве и Всероссийским музеем А.С. Пушкина в Санкт-Петербурге при содействии Генерального консульства России в Страсбурге, а также сотрудниками Страсбургского университета и Национальной университетской библиотеки Страсбурга, частными коллекционерами.





Выставка будет открыта четыре месяца – с мая по сентябрь нынешнего года.





Дата сообщения: 08.05.2010 09:36 [#] [@]

Страницы: 123

Количество просмотров у этой темы: 28918.

← Предыдущая тема: Дождь...

Случайные работы 3D

Солдат
Аграах
Azure Queen
утренний патруль
Lab Concept
Coyote - Interstate Outlaws

Случайные работы 2D

North Fire
пЕраД
Катер на Эмеральду
Для тебя во всем цвету...
Самовар
Собиратель первых снежинок
Наверх