Список разделов » 3D редакторы, рендеры - общие вопросы

Перевод CG Academy, Gnomon и т.д.

» Сообщения (страница 2, вернуться на первую страницу)

а я вот мечтаю чтобы различные мастерклассы и туториалы gnomon, digital tutors шли с английскими субтитрами. на слух хуже воспринимаю,чем на письме.

Дата сообщения: 11.03.2010 20:34 [#] [@]

Лучше уж с русскими субтитрами

Дата сообщения: 13.04.2010 13:00 [#] [@]

Субтитры наверное лучший вариант. Английский понять легче ( подучить за одно) если перевод русский присутствует .



А на счёт качества перевода: переводчик просто обязан консультироваться с CG-мастером. Было дело я воспользовалась русификатором для какой-то старой версии макса, когда только начинала знакомится с 3D. Там была замечательная кнопка "Самолёт" ( так перевили plane ) Smile Это был первый и последний раз когда я пользовалась русификатором к максу.

Дата сообщения: 20.05.2010 18:19 [#] [@]

Страницы: 12

Количество просмотров у этой темы: 12506.

← Предыдущая тема: Топология модели человека

Случайные работы 3D

Portret
Hunter. European Style Concept Car.
Примарх Вулкан
Научный прорыв
Дракон
Seahorse

Случайные работы 2D

Vault 13
Фея мыльных пузырей...
Ухо Со Шрамом.
Старичок лесовичок
Туманный мост
Apache
Наверх