Список разделов » 3D редакторы, рендеры - общие вопросы

Перевод CG Academy, Gnomon и т.д.

» Сообщения (страница 2, вернуться на первую страницу)

а я вот мечтаю чтобы различные мастерклассы и туториалы gnomon, digital tutors шли с английскими субтитрами. на слух хуже воспринимаю,чем на письме.

Дата сообщения: 11.03.2010 20:34 [#] [@]

Лучше уж с русскими субтитрами

Дата сообщения: 13.04.2010 13:00 [#] [@]

Субтитры наверное лучший вариант. Английский понять легче ( подучить за одно) если перевод русский присутствует .



А на счёт качества перевода: переводчик просто обязан консультироваться с CG-мастером. Было дело я воспользовалась русификатором для какой-то старой версии макса, когда только начинала знакомится с 3D. Там была замечательная кнопка "Самолёт" ( так перевили plane ) Smile Это был первый и последний раз когда я пользовалась русификатором к максу.

Дата сообщения: 20.05.2010 18:19 [#] [@]

Страницы: 12

Количество просмотров у этой темы: 12534.

← Предыдущая тема: Топология модели человека

Случайные работы 3D

Жилой дом, неомодерн.
Архитектурная подсветка
Бурундук
Брюс Уиллис
Gostinaya
Древний Артефакт

Случайные работы 2D

Ciel Phantomhive
лес
Солоха
Forest
хорошо сидим!
Татьяна
Наверх